python_regius: (Default)
2010-11-14 11:11 am

John Quidor | The Headless Horseman Pursuing Ichabod Crane

http://www.everywritersresource.com/shortstories/wp-content/uploads/2010/02/800px-The_Headless_Horseman_Pursuing_Ichabod_Crane-300x225.jpg


John Quidor (1801-1881) был немного эксцентриком и не интересовался пасторальной живописью. Дружба с писателем В. Ирвингом и его «Легенда о Сонной Лощине» (The Legend of Sleepy Hollow)  вдохновили Куидора на создание The Headless Horseman Pursuing Ichabod Crane.

"Легенда о Сонной Лощине" в пересказе О.Гринберг )
python_regius: (rider)
2010-11-14 11:11 am

John Quidor | The Headless Horseman Pursuing Ichabod Crane

http://www.everywritersresource.com/shortstories/wp-content/uploads/2010/02/800px-The_Headless_Horseman_Pursuing_Ichabod_Crane-300x225.jpg


John Quidor (1801-1881) был немного эксцентриком и не интересовался пасторальной живописью. Дружба с писателем В. Ирвингом и его «Легенда о Сонной Лощине» (The Legend of Sleepy Hollow)  вдохновили Куидора на создание The Headless Horseman Pursuing Ichabod Crane.

"Легенда о Сонной Лощине" в пересказе О.Гринберг )
python_regius: (Default)
2010-11-13 02:55 pm

The Four Witches by Albrecht Dürer, 1497

http://www.backtoclassics.com/images/pics/albrechtdurer/albrechtdurer_the_four_witches.jpg

Группа из четырех ведьм построена по мотивам классических "Трех Граций". Девушка, стоящая спиной к нам, судя по всему, неофит, которую три ведьмы затягивают в свои сети. Но Дюрер изобразил ведьм совсем не в той традиции, в которой изображали ведьм художники того времени. Ведьмы Дюрера эмпатируют со своей "жертвой".  Они также не выглядят, как крестьянки. Их прически указывают на высокий социальный статус. Маргарет Салливан считает, что ведьмы Дюрера символизируют искреннюю вовлеченность человека в загадочный мир мечтаний и фантазий (‘The Witches of Dürer and Hans Baldung Grien’, Renaissance Quarterly 53.2 (2000), 393). Вместо того, чтобы демонизировать ведьм, Дюрер изображает их соблазнительность, заодно касаясь и другой, запретной для того времени темы женской сексуальности. Позы обнаженных женщин демонстрируют достоинство и уверенность, в чем за пределами полотна им было отказано.
python_regius: (breakthrough)
2010-11-13 02:55 pm

The Four Witches by Albrecht Dürer, 1497

http://www.backtoclassics.com/images/pics/albrechtdurer/albrechtdurer_the_four_witches.jpg

Группа из четырех ведьм построена по мотивам классических "Трех Граций". Девушка, стоящая спиной к нам, судя по всему, неофит, которую три ведьмы затягивают в свои сети. Но Дюрер изобразил ведьм совсем не в той традиции, в которой изображали ведьм художники того времени. Ведьмы Дюрера эмпатируют со своей "жертвой".  Они также не выглядят, как крестьянки. Их прически указывают на высокий социальный статус. Маргарет Салливан считает, что ведьмы Дюрера символизируют искреннюю вовлеченность человека в загадочный мир мечтаний и фантазий (‘The Witches of Dürer and Hans Baldung Grien’, Renaissance Quarterly 53.2 (2000), 393). Вместо того, чтобы демонизировать ведьм, Дюрер изображает их соблазнительность, заодно касаясь и другой, запретной для того времени темы женской сексуальности. Позы обнаженных женщин демонстрируют достоинство и уверенность, в чем за пределами полотна им было отказано.
python_regius: (tree of life)
2010-11-04 02:11 pm
Entry tags:

Франс Халс | "Весёлый собутыльник"

Frans Hals. De vrolijke drinker, 1628-1630


 http://www.rijksmuseum.nl/assetimage.jsp?id=SK-A-135&coulisse

В начале XIX века в изображенном на картине мужчине видели гарлемского капитана Рипперда, однако, скорее всего, картина была создана как аллегория вкуса, возможно, отсылающая к политической ситуации Нидерландов: медаль Морица Оранского связывает собутыльника с движением, стремившимся превратить республику в монархию.
python_regius: (tree of life)
2010-11-04 02:11 pm
Entry tags:

Франс Халс | "Весёлый собутыльник"

Frans Hals. De vrolijke drinker, 1628-1630


 http://www.rijksmuseum.nl/assetimage.jsp?id=SK-A-135&coulisse

В начале XIX века в изображенном на картине мужчине видели гарлемского капитана Рипперда, однако, скорее всего, картина была создана как аллегория вкуса, возможно, отсылающая к политической ситуации Нидерландов: медаль Морица Оранского связывает собутыльника с движением, стремившимся превратить республику в монархию.
python_regius: (Default)
2010-10-25 09:48 am
Entry tags:

Alphonse Mucha

http://www.backtoclassics.com/images/pics/alphonsemucha/alphonsemucha_byzantineheadthebrunette.jpghttp://www.backtoclassics.com/images/pics/alphonsemucha/alphonsemucha_byzantineheadtheblonde.jpg


«Головы византиек» («Брюнетка» и «Блондинка»  ) — две композиции в форме медальонов работы чешского художника Альфонса Мухи. Эти две композиции, на одной из которых изображён профиль блондинки, а на другой — брюнетки, являются одними из самых выразительных произведений Мухи. Кроме искусно запечатлённых лиц и богатства нюансов цвета, их очарование кроется в роскошных и фантастических головных уборах, вызывающих в воображении исчезнувшее великолепие византийской культуры.

python_regius: (tree of life)
2010-10-25 09:48 am
Entry tags:

Alphonse Mucha

http://www.backtoclassics.com/images/pics/alphonsemucha/alphonsemucha_byzantineheadthebrunette.jpghttp://www.backtoclassics.com/images/pics/alphonsemucha/alphonsemucha_byzantineheadtheblonde.jpg


«Головы византиек» («Брюнетка» и «Блондинка»  ) — две композиции в форме медальонов работы чешского художника Альфонса Мухи. Эти две композиции, на одной из которых изображён профиль блондинки, а на другой — брюнетки, являются одними из самых выразительных произведений Мухи. Кроме искусно запечатлённых лиц и богатства нюансов цвета, их очарование кроется в роскошных и фантастических головных уборах, вызывающих в воображении исчезнувшее великолепие византийской культуры.

python_regius: (Default)
2010-10-14 09:15 am
Entry tags:

Johann Friedrich Overbeck | "Германия и Италия", 1811-1847

 

http://www.arthistoryarchive.com/arthistory/romanticism/images/FriedrichOverbeck-Italy-and-Germany-1828.jpg

Суламифь изображена темноволосой итальянской женщиной с вплетёнными в причёску листьями лавра. Мария воплощает нордический тип «Гретхен» с косами и миртовым  венком в светлых волосах. За спиной Суламифь простирается идеализированный итальянский пейзаж, сочетающий в себе деревья, горы и озёра, а позади Марии открывается вид на немецкий город, где доминируют прямые, резкие линии. Суламифь одета в платье эпохи Ренессанса, платье Марии сшито в готическом стиле с разрезами на рукавах и меховым воротником. Суламифь и Мария на картине Овербека олицетворяют традиции, идущие от Рафаэля и Дюрера.

Женщины смотрят друг на друга с выражением глубокого доверия и нежности, сохраняя при этом внутреннюю монументальность. Особенно тщательно работал художник над мотивом переплетающихся рук. На эту тему существует его отдельный, очень тонкий рисунок-этюд. Овербек писал в одном из писем, что Германия и Италия — «это два принципа, которые, так сказать, противоположны, совершенно чужды один другому; но моя миссия была и останется — соединить их вместе, по крайней мере, во внешней форме моего творения».
 
python_regius: (breakthrough)
2010-10-14 09:15 am
Entry tags:

Johann Friedrich Overbeck | "Германия и Италия", 1811-1847

 

http://www.arthistoryarchive.com/arthistory/romanticism/images/FriedrichOverbeck-Italy-and-Germany-1828.jpg

Суламифь изображена темноволосой итальянской женщиной с вплетёнными в причёску листьями лавра. Мария воплощает нордический тип «Гретхен» с косами и миртовым  венком в светлых волосах. За спиной Суламифь простирается идеализированный итальянский пейзаж, сочетающий в себе деревья, горы и озёра, а позади Марии открывается вид на немецкий город, где доминируют прямые, резкие линии. Суламифь одета в платье эпохи Ренессанса, платье Марии сшито в готическом стиле с разрезами на рукавах и меховым воротником. Суламифь и Мария на картине Овербека олицетворяют традиции, идущие от Рафаэля и Дюрера.

Женщины смотрят друг на друга с выражением глубокого доверия и нежности, сохраняя при этом внутреннюю монументальность. Особенно тщательно работал художник над мотивом переплетающихся рук. На эту тему существует его отдельный, очень тонкий рисунок-этюд. Овербек писал в одном из писем, что Германия и Италия — «это два принципа, которые, так сказать, противоположны, совершенно чужды один другому; но моя миссия была и останется — соединить их вместе, по крайней мере, во внешней форме моего творения».
 
python_regius: (Default)
2010-10-06 12:16 am
Entry tags:

Gerhard van Honthorst | The steadfast philosopher, 1623

http://farm5.static.flickr.com/4149/4960521012_f50b89e0a5_z.jpg

This contribution concerns the style and iconography of Gerard van Honthorst's Steadfast Philosopher. The painting, signed and dated 1623, belongs to the collection of George Encil. It was included in the exhibition New Light on the Golden Age, held in Utrecht and Braunschweig in 1986-1987. Since then it has been on loan to the Centraal Museum in Utrecht.

Mieke Vermeer and the editors of the catalogue of the exhibition in Utrecht and Braunschweig gave the painting the rather vague title The Steadfast Philosopher, thus creating ambiguity as to the theme. As far as it goes, the title is not incorrect, and reflects an understandably cautious solution to a long-standing problem. Over the years the picture has borne the names of various steadfast  men with courtesans such as Laïs. The couple has even been identified as Joseph and Potiphar's Wife and most recently, in a newspaper article published by Véronique Prat, as Socrates Restraining Alcibiades.

Up till now, it seems, no one has been able to determine the precise subject of the painting. Some have suggested the story of Phryne and Xenocrates as recounted by Valerius Maximus. The most relevant passage of this Latin tale is as follows.
"During a dinner party which lasted deep into the night, Phryne lay down next to Xenocrates, who had had a great deal to drink. She had bet several young people at the party that she could corrupt the philosopher's strict morality. Instead of refusing her with words or gestures, however, Xenocrates let her linger on his lap for as long as she wished. At length, having failed, she departed - not, however, without something to say. The young people mocked her because her beauty, grace and charm were no match for the old man's moral resolve, even after plenty of drink. When they demanded the sum that had been bet, Phryne retorted: 'I thought I was dealing with a man, not a statue' ."
python_regius: (tree of life)
2010-10-06 12:16 am
Entry tags:

Gerhard van Honthorst | The steadfast philosopher, 1623

http://farm5.static.flickr.com/4149/4960521012_f50b89e0a5_z.jpg

This contribution concerns the style and iconography of Gerard van Honthorst's Steadfast Philosopher. The painting, signed and dated 1623, belongs to the collection of George Encil. It was included in the exhibition New Light on the Golden Age, held in Utrecht and Braunschweig in 1986-1987. Since then it has been on loan to the Centraal Museum in Utrecht.

Mieke Vermeer and the editors of the catalogue of the exhibition in Utrecht and Braunschweig gave the painting the rather vague title The Steadfast Philosopher, thus creating ambiguity as to the theme. As far as it goes, the title is not incorrect, and reflects an understandably cautious solution to a long-standing problem. Over the years the picture has borne the names of various steadfast  men with courtesans such as Laïs. The couple has even been identified as Joseph and Potiphar's Wife and most recently, in a newspaper article published by Véronique Prat, as Socrates Restraining Alcibiades.

Up till now, it seems, no one has been able to determine the precise subject of the painting. Some have suggested the story of Phryne and Xenocrates as recounted by Valerius Maximus. The most relevant passage of this Latin tale is as follows.
"During a dinner party which lasted deep into the night, Phryne lay down next to Xenocrates, who had had a great deal to drink. She had bet several young people at the party that she could corrupt the philosopher's strict morality. Instead of refusing her with words or gestures, however, Xenocrates let her linger on his lap for as long as she wished. At length, having failed, she departed - not, however, without something to say. The young people mocked her because her beauty, grace and charm were no match for the old man's moral resolve, even after plenty of drink. When they demanded the sum that had been bet, Phryne retorted: 'I thought I was dealing with a man, not a statue' ."
python_regius: (Default)
2010-10-04 12:27 pm
Entry tags:

Vittorio Corcos | Sogni, 1896

 http://www.2blowhards.com/Corcos%20-%20Sogni%20-%201896.jpg

На картине изображена Елена Векки, дочь друга Коркоса Джека Ла Болина (псевдоним писателя Аугусто Векки). Этот элегантный портрет демонстрирует мастерство и отточенность стиля Коркоса. Сразу после создания картина привлекла внимание публики и критики, так как художнику удалось показать собирательный образ молодой девушки, гордой и образованной, до этого показанный только в литературе.

python_regius: (tree of life)
2010-10-04 12:27 pm
Entry tags:

Vittorio Corcos | Sogni, 1896

 http://www.2blowhards.com/Corcos%20-%20Sogni%20-%201896.jpg

На картине изображена Елена Векки, дочь друга Коркоса Джека Ла Болина (псевдоним писателя Аугусто Векки). Этот элегантный портрет демонстрирует мастерство и отточенность стиля Коркоса. Сразу после создания картина привлекла внимание публики и критики, так как художнику удалось показать собирательный образ молодой девушки, гордой и образованной, до этого показанный только в литературе.

python_regius: (Default)
2010-10-03 07:33 pm

Evelyn De Morgan

«Любовное зелье», 1903

http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/116107/1/The-Love-Potion.jpg

Картина изображает ведьму и фамильяра в образе черного кота у ее ног.
python_regius: (tree of life)
2010-10-03 07:33 pm

Evelyn De Morgan

«Любовное зелье», 1903

http://www.1st-art-gallery.com/thumbnail/116107/1/The-Love-Potion.jpg

Картина изображает ведьму и фамильяра в образе черного кота у ее ног.
python_regius: (Default)
2010-10-02 11:21 pm
Entry tags:

Николай Ярошенко | «Всюду жизнь», 1888

http://www.artrussia.ru/pic_j/j043_400.jpg

На картине изображён арестантский вагон, остановившийся на полустанке. В зарешёченном окне видны люди разного возраста, но все самого бедного сословия:  старик, рабочий, солдат и молодая мать с ребёнком. Заключённые кормят стайку голубей на платформе хлебом из своих скудных запасов. Лица людей передают тонкие и чистые переживания. Этим художник показывает арестантов не преступниками, а жертвами суровой действительности. В образе матери с ребёнком можно увидеть намёк на   Богородицу с Христом.                           
python_regius: (tree of life)
2010-10-02 11:21 pm
Entry tags:

Николай Ярошенко | «Всюду жизнь», 1888

http://www.artrussia.ru/pic_j/j043_400.jpg

На картине изображён арестантский вагон, остановившийся на полустанке. В зарешёченном окне видны люди разного возраста, но все самого бедного сословия:  старик, рабочий, солдат и молодая мать с ребёнком. Заключённые кормят стайку голубей на платформе хлебом из своих скудных запасов. Лица людей передают тонкие и чистые переживания. Этим художник показывает арестантов не преступниками, а жертвами суровой действительности. В образе матери с ребёнком можно увидеть намёк на   Богородицу с Христом.                           
python_regius: (Default)
2010-09-26 08:23 pm
Entry tags:

Сильвестр Щедрин

«Веранда, обвитая виноградом», 1828

http://masterholst.ru/wp-content/uploads/2015/06/1851.jpeg

Щедрин в Неаполе создал серию картин, посвящённых «пейзажному интерьеру» — верандам и террасам с зеленью и видами на заднем плане. Мотив, изображённый на данной картине, художник назвал «Перголата», от итальянского слова pergola. Щедрин больше всего был увлечён проблемой света и передачи особенностей воздуха. Он пытался выбиться из тёплых тонов, добавляя серо-голубые, серебристые оттенки, помогающие почувствовать особенности итальянского воздуха в полуденный час, когда природа предстаёт во всём своём великолепии. Эта картина прекрасно передаёт мироощущение русских людей той эпохи, в восприятии которых Италия — это мир счастья, гармонии и романтики.
python_regius: (Default)
2010-09-26 08:23 pm
Entry tags:

Сильвестр Щедрин

«Веранда, обвитая виноградом», 1828

http://pic.atr-ltd.com/wp-content/uploads/2010/10/Chedrin_veranda_vinograd.jpg

Щедрин в Неаполе создал серию картин, посвящённых «пейзажному интерьеру» — верандам и террасам с зеленью и видами на заднем плане. Мотив, изображённый на данной картине, художник назвал «Перголата», от итальянского слова pergola. Щедрин больше всего был увлечён проблемой света и передачи особенностей воздуха. Он пытался выбиться из тёплых тонов, добавляя серо-голубые, серебристые оттенки, помогающие почувствовать особенности итальянского воздуха в полуденный час, когда природа предстаёт во всём своём великолепии. Эта картина прекрасно передаёт мироощущение русских людей той эпохи, в восприятии которых Италия — это мир счастья, гармонии и романтики.