python_regius: (flame of ice)
2009-01-29 10:16 am
Entry tags:

Владислав Ходасевич | ВЕЧЕРОМ СИНИМ

Вечерних окон свет жемчужный
Застыл, недвижный, на полу,
Отбросил к лицам блеск ненужный
И в сердце заострил иглу.

Мы ограждались тяжким рядом
Людей и стен - и вновь, и вновь
Каким неотвратимым взглядом,
Язвящим жалом, тонким ядом
Впилась усталая любовь!

Слова, и клятвы, и объятья
Какой замкнули тесный круг,
И в ненавидящем пожатье
Как больно, больно - пальцам рук!

Но нет, молчанья не нарушим,
Чтоб клясть судьбу твою, мою,
Лишь молча, зубы стиснув, душим
Опять подкравшуюся к душам
Любовь - вечернюю змею.

python_regius: (Default)
2008-11-29 09:17 pm
Entry tags:

Александр Сотник | Симфония для пауз

Повести, романы

Шоумэнъ (роман)
Кнут и Пряник (повесть-комедия)
Рекламist (роман)
Симфония для пауз (повесть)

Поэзия

Рефлексируя Москву (поэма)
Война удовольствий (проза в рифмах)
python_regius: (book worm)
2008-11-29 09:17 pm
Entry tags:

Александр Сотник | Симфония для пауз

Повести, романы

Шоумэнъ (роман)
Кнут и Пряник (повесть-комедия)
Рекламist (роман)
Симфония для пауз (повесть)

Поэзия

Рефлексируя Москву (поэма)
Война удовольствий (проза в рифмах)
python_regius: (Default)
2008-10-13 09:50 pm
Entry tags:

"Евгений Онегин", глава Х.


Марк Шехтман

...Я отдаю себе отчёт, что многими – из тех немногих, кто прочтёт моё сочинение, – оно будет воспринято иронически:
– Тоже мне Пушкин! «Онегина» решил продолжать!...
Ни оправдываться, ни обижаться я не собираюсь. Скажу лишь, что подделки в полном смысле слова я не изготавливал. Внимательный читатель заметит в 8-ой строфе скрытую цитату из Окуджавы, а в 20-ой – что Онегин повторяет строку из пушкинского романа …о Евгении Онегине! Полноценная фальшивка ни таких новаций, ни героев, цитирующих своего автора, содержать не может, ибо тем самым себя разоблачает. Я уж не говорю о том, что абсолютно убедительной подделки «под Пушкина», как и под любого настоящего поэта, вероятно, изготовить вообще невозможно. Ho дело не в пиетете отношения к великим именам. Главными для меня были то удовольствие, с каким я «продолжал Пушкина», и то новое понимание великого романа, которое пришло ко мне во время этой работы. И, конечно же, хочется, чтобы читателю было интересно.
Хорошего вам чтения и просто всего хорошего!

Марк Шехтман
Read more... )

python_regius: (flame of ice)
2008-10-13 09:50 pm
Entry tags:

"Евгений Онегин", глава Х.


Марк Шехтман

...Я отдаю себе отчёт, что многими – из тех немногих, кто прочтёт моё сочинение, – оно будет воспринято иронически:
– Тоже мне Пушкин! «Онегина» решил продолжать!...
Ни оправдываться, ни обижаться я не собираюсь. Скажу лишь, что подделки в полном смысле слова я не изготавливал. Внимательный читатель заметит в 8-ой строфе скрытую цитату из Окуджавы, а в 20-ой – что Онегин повторяет строку из пушкинского романа …о Евгении Онегине! Полноценная фальшивка ни таких новаций, ни героев, цитирующих своего автора, содержать не может, ибо тем самым себя разоблачает. Я уж не говорю о том, что абсолютно убедительной подделки «под Пушкина», как и под любого настоящего поэта, вероятно, изготовить вообще невозможно. Ho дело не в пиетете отношения к великим именам. Главными для меня были то удовольствие, с каким я «продолжал Пушкина», и то новое понимание великого романа, которое пришло ко мне во время этой работы. И, конечно же, хочется, чтобы читателю было интересно.
Хорошего вам чтения и просто всего хорошего!

Марк Шехтман
Read more... )

python_regius: (Default)
2008-10-11 06:43 pm
Entry tags:

Марина Цветаева

   Цыганская страсть разлуки!
   Чуть встретишь - уж рвешься прочь.
   Я лоб уронила в руки
   И думаю, глядя в ночь:

   Никто, в наших письмах роясь,
   Не понял до глубины,
   Как мы вероломны, то есть -
   Как сами себе верны.

python_regius: (grace)
2008-10-11 06:43 pm
Entry tags:

Марина Цветаева

   Цыганская страсть разлуки!
   Чуть встретишь - уж рвешься прочь.
   Я лоб уронила в руки
   И думаю, глядя в ночь:

   Никто, в наших письмах роясь,
   Не понял до глубины,
   Как мы вероломны, то есть -
   Как сами себе верны.

python_regius: (Default)
2008-10-06 09:34 pm
Entry tags:

KAPP | О ШОКОЛАДКЕ

Иногда, не слишком часто, затевает игры память:
Имена и силуэты (расставанье - лейтмотив)
Тех, кого я провожала с увлажнёнными глазами,
И прощала, не прощаясь, и прощалась, не простив.

Разобиженным ребёнком сердце всхлипывало сладко,
От досад и сожалений раздуваясь в шар тугой,
Что такой недолговечной оказалась шоколадка,
И облизывалось, грезя, в предвкушении другой.
python_regius: (grace)
2008-10-06 09:34 pm
Entry tags:

KAPP | О ШОКОЛАДКЕ

Иногда, не слишком часто, затевает игры память:
Имена и силуэты (расставанье - лейтмотив)
Тех, кого я провожала с увлажнёнными глазами,
И прощала, не прощаясь, и прощалась, не простив.

Разобиженным ребёнком сердце всхлипывало сладко,
От досад и сожалений раздуваясь в шар тугой,
Что такой недолговечной оказалась шоколадка,
И облизывалось, грезя, в предвкушении другой.
python_regius: (Default)
2008-10-05 07:17 pm
Entry tags:

Олег Горшков

Часовщик

Снег пасхальный – блажь? обмолвка?
время, сбитое в строфе?
улыбается неловкий
часовщик стихов и сфер…
что-то в музыке качнулось,
смолкло, вспять пошло, и вот
утомленной дельтой улиц
снег медлительный плывет,
и чем больше – дольше – дальше,
тем всё ближе, всё ясней
вербной ветви слог легчайший,
сон навеявший весне,
всё слышней и безупречней
сердцевинный непокой
в расторопном просторечье
слободских дворов, в скупой,
болью выверенной правде
часословных голосов…
часовщик стихов не правит,
замер маятник часов,
и всё бредит, не стихая,
чуткий колокол - по ком?
сыплет, сыплет снег пасхальный –
только снег да снег кругом…


python_regius: (Romy)
2008-10-05 07:17 pm

Олег Горшков

Часовщик

Снег пасхальный – блажь? обмолвка?
время, сбитое в строфе?
улыбается неловкий
часовщик стихов и сфер…
что-то в музыке качнулось,
смолкло, вспять пошло, и вот
утомленной дельтой улиц
снег медлительный плывет,
и чем больше – дольше – дальше,
тем всё ближе, всё ясней
вербной ветви слог легчайший,
сон навеявший весне,
всё слышней и безупречней
сердцевинный непокой
в расторопном просторечье
слободских дворов, в скупой,
болью выверенной правде
часословных голосов…
часовщик стихов не правит,
замер маятник часов,
и всё бредит, не стихая,
чуткий колокол - по ком?
сыплет, сыплет снег пасхальный –
только снег да снег кругом…


python_regius: (Default)
2008-10-02 02:20 pm
Entry tags:

Владислав Ходасевич (1886-1939)

БАЛЛАДА

Мне невозможно быть собой,
Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Идет безрукий в синема.

Мне лиру ангел подает,
Мне мир прозрачен, как стекло,
А он сейчас разинет рот
Пред идиотствами Шарло.
python_regius: (grace)
2008-10-02 02:20 pm
Entry tags:

Владислав Ходасевич (1886-1939)

БАЛЛАДА

Мне невозможно быть собой,
Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Идет безрукий в синема.

Мне лиру ангел подает,
Мне мир прозрачен, как стекло,
А он сейчас разинет рот
Пред идиотствами Шарло.
python_regius: (Default)
2008-09-15 09:24 am
Entry tags:

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867-1942)

М.Стахова

Поэта Константина Дмитриевича Бальмонта традиционно относят к представителям старшего поколения русского символизма. Однако все его творчество нельзя признать чисто символистским. Для К. Бальмонта декадентство служило не только и не столько формой эстетического отношения к жизни, сколько удобной оболочкой для создания образа творца "нового искусства". Принятая поэтом личина "стихийного гения", эгоцентризм, доходящий до нарциссизма, с одной стороны, и вечное "солнцепоклонство", верность мечте, поиски прекрасного и совершенного - с другой, позволяют говорить о нем как о поэте неоромантического склада. При этом нельзя отрицать, что присущая К. Бальмонту "солнечность", стремление к постоянному обновлению ("Когда слушаешь Бальмонта - всегда слушаешь весну",- писал о нем А. Блок), способность "остановить мгновение", и при этом богатая палитра красок, свет и воздух, которые пронизывают его стихи, особенно ранние, придают его творчеству импрессионистический характер.
Read more... )
python_regius: (flame of ice)
2008-09-15 09:24 am
Entry tags:

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867-1942)

М.Стахова

Поэта Константина Дмитриевича Бальмонта традиционно относят к представителям старшего поколения русского символизма. Однако все его творчество нельзя признать чисто символистским. Для К. Бальмонта декадентство служило не только и не столько формой эстетического отношения к жизни, сколько удобной оболочкой для создания образа творца "нового искусства". Принятая поэтом личина "стихийного гения", эгоцентризм, доходящий до нарциссизма, с одной стороны, и вечное "солнцепоклонство", верность мечте, поиски прекрасного и совершенного - с другой, позволяют говорить о нем как о поэте неоромантического склада. При этом нельзя отрицать, что присущая К. Бальмонту "солнечность", стремление к постоянному обновлению ("Когда слушаешь Бальмонта - всегда слушаешь весну",- писал о нем А. Блок), способность "остановить мгновение", и при этом богатая палитра красок, свет и воздух, которые пронизывают его стихи, особенно ранние, придают его творчеству импрессионистический характер.
Read more... )
python_regius: (Default)
2008-09-14 04:30 pm
Entry tags:

Juana Inés de la Cruz

Хуана Инес де ла Крус

Перевод с испанского И. Чежеговой


    СОНЕТ,
    в котором доказывается, что разлука - больше зло, нежели ревность


    Один влюбленный - здесь, вдали - другой
    и каждого из них судьба злосчастна:
    в одном бушует ревность - и напрасно,
    другой утратил неспроста покой.

    Но гнев ревнивец сдерживает свой
    на поворот судьбы надеясь страстно,
    и шлет изгнанник пени ежечасно,
    увы, исход предвидя роковой.

    Хоть ревность тоже муками чревата
    но смотришь - то в отчаянье она,
    то сызнова надеждами богата.

    В разлуке же душа их лишена:
    разлука ведь сама почти утрата,
    в ней горшая из мук заключена.

Read more... )
python_regius: (Queen of Hearts)
2008-09-14 04:30 pm
Entry tags:

Juana Inés de la Cruz

Хуана Инес де ла Крус

Перевод с испанского И. Чежеговой


    СОНЕТ,
    в котором доказывается, что разлука - больше зло, нежели ревность


    Один влюбленный - здесь, вдали - другой
    и каждого из них судьба злосчастна:
    в одном бушует ревность - и напрасно,
    другой утратил неспроста покой.

    Но гнев ревнивец сдерживает свой
    на поворот судьбы надеясь страстно,
    и шлет изгнанник пени ежечасно,
    увы, исход предвидя роковой.

    Хоть ревность тоже муками чревата
    но смотришь - то в отчаянье она,
    то сызнова надеждами богата.

    В разлуке же душа их лишена:
    разлука ведь сама почти утрата,
    в ней горшая из мук заключена.

Read more... )
python_regius: (Default)
2008-09-14 04:22 pm
Entry tags:

Sor Juana Inés de la Cruz (1651–1695)

Сестра Хуана Инес де ла Крус (исп. Sor Juana Inés de la Cruz, 12 ноября 1651, Сан-Мигель де Непантла, Мексика17 апреля 1695, монастырь Святого Иеронима) — мексиканская поэтесса, монахиня-иеронимитка.
Хуана Инес де Асбахе-и-Рамирес родилась 12 ноября 1651 года неподалеку от Мехико, в деревне Сан-Мигель-де-Непантла. Ее родители, как предполагают, не были обвенчаны, и потому Хуана и две ее старшие сестры записаны в приходских книгах как «дети Церкви», то есть незаконнорожденные.

К 6 годам она научилась писать, шить и вышивать, что в те времена составляло полное образование женщины. К восьми годам Хуана прочла всю библиотеку деда, включая труды по философии, богословию и медицине.

Read more... )
python_regius: (Queen of Hearts)
2008-09-14 04:22 pm
Entry tags:

Sor Juana Inés de la Cruz (1651–1695)

Сестра Хуана Инес де ла Крус (исп. Sor Juana Inés de la Cruz, 12 ноября 1651, Сан-Мигель де Непантла, Мексика17 апреля 1695, монастырь Святого Иеронима) — мексиканская поэтесса, монахиня-иеронимитка.
Хуана Инес де Асбахе-и-Рамирес родилась 12 ноября 1651 года неподалеку от Мехико, в деревне Сан-Мигель-де-Непантла. Ее родители, как предполагают, не были обвенчаны, и потому Хуана и две ее старшие сестры записаны в приходских книгах как «дети Церкви», то есть незаконнорожденные.

К 6 годам она научилась писать, шить и вышивать, что в те времена составляло полное образование женщины. К восьми годам Хуана прочла всю библиотеку деда, включая труды по философии, богословию и медицине.

Read more... )
python_regius: (Default)
2008-09-14 01:35 pm
Entry tags:

Людмила Колодяжная (a.k.a. ЛЛИК)

    Орфей

  Рожденный музой может ли не петь? 
  Пусть голос смертный ветром будет сорван,
  как мне стеснить дыханье, чтобы словом
  безбрежность мысли уловить успеть?

 Read more... )