python_regius: (Default)
2012-01-09 11:18 am
Entry tags:

Загадочные картины: двоевзоры и троевзоры

Правдивые обманки

Поспорили два художника — Зевксис и Паррасий: кто из них лучше. Зевксис нарисовал виноградную гроздь и поставил картину возле открытого окна. Пролетавшие мимо птицы увидели виноград, сели и попытались клевать нарисованные ягоды. Пришла очередь Паррасия. „Ну и где твоя работа?“ — „Там, за занавеской“. Зевксис подошел к занавеске и попытался её отдёрнуть. А она оказалась нарисованной. Легенда родилась в Древней Греции, примерно за 500 лет до нашей эры.

Она более правдива, чем может показаться на первый взгляд. Дело в том, что многие птицы не обладают стереоскопическим зрением, поскольку глаза у них расположены по обе стороны головы. То, что видит один глаз, не видит другой. Из-за отсутствия общего поля обзора мозг не может сформировать объёмное изображение. И опытные охотники знают, что примитивная, не раскрашенная модель уточки привлекает летящего селезня не хуже живой подсадной птицы.

Для нас в греческой легенде важно то, что картина обманула не птиц, а глаз мастера-живописца. У русского художника XIX века Фёдора Толстого есть картины, перекликающиеся с сюжетом древнегреческой легенды. На одной из них — натюрморт, „прикрытый“ листом кальки. Один её угол загнут. И эта часть натюрморта выглядит столь достоверной, что невольно испытываешь желание сдвинуть кальку ниже, чтобы увидеть изображение полностью. Картины этого типа получили название „обманки“, хотя речь идёт едва ли не о самом правдивом из всех жанров живописи.

Появление такого рода картин стало возможным только после изобретения перспективы, светотеней и… масляных красок.


Read more... )
python_regius: (Default)
2012-01-09 11:18 am
Entry tags:

Загадочные картины: двоевзоры и троевзоры

Правдивые обманки

Поспорили два художника — Зевксис и Паррасий: кто из них лучше. Зевксис нарисовал виноградную гроздь и поставил картину возле открытого окна. Пролетавшие мимо птицы увидели виноград, сели и попытались клевать нарисованные ягоды. Пришла очередь Паррасия. „Ну и где твоя работа?“ — „Там, за занавеской“. Зевксис подошел к занавеске и попытался её отдёрнуть. А она оказалась нарисованной. Легенда родилась в Древней Греции, примерно за 500 лет до нашей эры.

Она более правдива, чем может показаться на первый взгляд. Дело в том, что многие птицы не обладают стереоскопическим зрением, поскольку глаза у них расположены по обе стороны головы. То, что видит один глаз, не видит другой. Из-за отсутствия общего поля обзора мозг не может сформировать объёмное изображение. И опытные охотники знают, что примитивная, не раскрашенная модель уточки привлекает летящего селезня не хуже живой подсадной птицы.

Для нас в греческой легенде важно то, что картина обманула не птиц, а глаз мастера-живописца. У русского художника XIX века Фёдора Толстого есть картины, перекликающиеся с сюжетом древнегреческой легенды. На одной из них — натюрморт, „прикрытый“ листом кальки. Один её угол загнут. И эта часть натюрморта выглядит столь достоверной, что невольно испытываешь желание сдвинуть кальку ниже, чтобы увидеть изображение полностью. Картины этого типа получили название „обманки“, хотя речь идёт едва ли не о самом правдивом из всех жанров живописи.

Появление такого рода картин стало возможным только после изобретения перспективы, светотеней и… масляных красок.


Read more... )
python_regius: (Default)
2011-09-04 09:46 am
Entry tags:

"Мадонна Бенуа" (1478 - 1480)

http://12koerbe.de/azur/vinci-04.jpg

Картина претерпела существенные вмешательства других художников. Пейзаж за окном не сохранился.
Mнение Е.Кустодиевой: «Еще никогда религиозный сюжет не превращался в такой мере в жанровую сцену. Юная флорентийка, милая и обаятельная, одетая по моде последней четверти XV века, посадила к себе на колени сына. Забавляя его, она отделила от скромного букетика цветок и протянула ребенку. Младенец схватил одной рукой руку матери, а второй старается взять новый для него предмет. Мать беззаботно смеется (скорее, тихо улыбается), наблюдая за еще неуверенными движениями мальчика. Цветок, вокруг которого сплетаются руки, служит смысловым и математическим центром композиции… Проблемы, волновавшие мастеров на всем протяжении XV века, нашли свое разрешение в этом небольшом по размеру произведении Леонардо. Безошибочная передача тел в движении, умение связать фигуры так, чтобы группа воспринималась как нечто единое и внешне и по настроению, тончайшие градации светотени, благодаря которым формы становятся осязательно объемными, передача особенностей разных предметов – волос, тканей, драгоценностей, убедительность настроения – все это говорит о том, что «Мадонна Бенуа» подводит итог длительному пути итальянской живописи».

python_regius: (tree of life)
2011-09-04 09:46 am
Entry tags:

"Мадонна Бенуа" (1478 - 1480)

http://12koerbe.de/azur/vinci-04.jpg

Картина претерпела существенные вмешательства других художников. Пейзаж за окном не сохранился.
Mнение Е.Кустодиевой: «Еще никогда религиозный сюжет не превращался в такой мере в жанровую сцену. Юная флорентийка, милая и обаятельная, одетая по моде последней четверти XV века, посадила к себе на колени сына. Забавляя его, она отделила от скромного букетика цветок и протянула ребенку. Младенец схватил одной рукой руку матери, а второй старается взять новый для него предмет. Мать беззаботно смеется (скорее, тихо улыбается), наблюдая за еще неуверенными движениями мальчика. Цветок, вокруг которого сплетаются руки, служит смысловым и математическим центром композиции… Проблемы, волновавшие мастеров на всем протяжении XV века, нашли свое разрешение в этом небольшом по размеру произведении Леонардо. Безошибочная передача тел в движении, умение связать фигуры так, чтобы группа воспринималась как нечто единое и внешне и по настроению, тончайшие градации светотени, благодаря которым формы становятся осязательно объемными, передача особенностей разных предметов – волос, тканей, драгоценностей, убедительность настроения – все это говорит о том, что «Мадонна Бенуа» подводит итог длительному пути итальянской живописи».

python_regius: (Default)
2011-05-29 08:36 pm
Entry tags:

Адамова глaва

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/5/59/20070104130125!Napoli-museomosaico.jpg
                                         Череп как символ превратности Фортуны. Мозаика. Помпеи

Человеческий череп служил знаком смерти и бренности бытия (Memento mori) с античных времён. Череп как самостоятельно, так и в составе сложных композиций является одним из распространённых художественных сюжетов. Череп с перекрещенными костями в русской культуре носит устойчивое именование «Адамова глава» и имеет христианское происхождение. Согласно преданию, прах Адама находился на Голгофе, где произошло Распятие Христа. Согласно православному учению, кровь Христа омыла по промыслу Божьему череп Адама и - в его лице - всё человечество от греховной скверны, даровав этим возможность спасения. Таким образом, голова Адама имеет символическое значение освобождения от смерти и спасения в христианском смысле. Изображение черепа входит в состав многих вариантов Распятия или Креста, например, наносится на монашескую схиму.
python_regius: (tree of life)
2011-05-29 08:36 pm
Entry tags:

Адамова глaва

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/5/59/20070104130125!Napoli-museomosaico.jpg
                                         Череп как символ превратности Фортуны. Мозаика. Помпеи

Человеческий череп служил знаком смерти и бренности бытия (Memento mori) с античных времён. Череп как самостоятельно, так и в составе сложных композиций является одним из распространённых художественных сюжетов. Череп с перекрещенными костями в русской культуре носит устойчивое именование «Адамова глава» и имеет христианское происхождение. Согласно преданию, прах Адама находился на Голгофе, где произошло Распятие Христа. Согласно православному учению, кровь Христа омыла по промыслу Божьему череп Адама и - в его лице - всё человечество от греховной скверны, даровав этим возможность спасения. Таким образом, голова Адама имеет символическое значение освобождения от смерти и спасения в христианском смысле. Изображение черепа входит в состав многих вариантов Распятия или Креста, например, наносится на монашескую схиму.
python_regius: (Default)
2011-01-01 01:11 pm
Entry tags:

Jan Davidsz. de Heem (1606 – 1684)

 



http://www.artunframed.com/images/artmis13/heem88.jpg

Ян Давидс де Хеем  писал цветочные натюрморты в стиле фламандского барокко. Его работы создали связь между голландской и фламандской традицией натюрморта.

«Дожив до нынешней поры,
Остался длинный нож не сломан,
И вьется впереди лимона
Шершавый вензель кожуры.»
А.Векслер
python_regius: (tree of life)
2011-01-01 01:11 pm
Entry tags:

Jan Davidsz. de Heem (1606 – 1684)

 



http://www.artunframed.com/images/artmis13/heem88.jpg

Ян Давидс де Хеем  писал цветочные натюрморты в стиле фламандского барокко. Его работы создали связь между голландской и фламандской традицией натюрморта.

«Дожив до нынешней поры,
Остался длинный нож не сломан,
И вьется впереди лимона
Шершавый вензель кожуры.»
А.Векслер
python_regius: (Default)
2011-01-01 01:08 pm
Entry tags:

Willem Kalf (1619 – 1693)

http://farm3.static.flickr.com/2188/2468399429_c9ff00130e.jpg

http://emptyeasel.com/wp-content/uploads/2007/03/stilllifewithdrinkinghornbywillemkalf.jpg

Глубокими, насыщенными цветами своих картин этот живописец натюрмортов мог быть обязан влиянию творчества его современника Яна Вермеера. Один из крупнейших мастеров нидерландской школы натюрморта, Калф писал как скромные по мотивам картины с изображением бедных кухонь и задворок, так и эффектные композиции с драгоценной утварью и экзотическими южными фруктами. Виртуозность Калфа-натюрмортиста проявилась в классической отточенности пространственных построений, тонком ощущении своеобразия и самоценности каждой вещи, изысканности и богатстве светотеневых и красочных отношений, эффектности контрастного сопоставления различных фактур и материалов.

Картина Виллема Калфа “Натюрморт с омаром, рогом для вина и бокалами”.
Собрание экзотических и роскошных предметов, разложенных на столе, написано с блестящим мастерством и глубоким чувством цвета. Омар, рог для вина со сверкающей оправой из серебра филигранной работы, прозрачные бокалы, лимон и турецкий ковер переданы с такой изумительной тщательностью, что возникает иллюзия, будто они настоящие, и их можно коснуться рукой.


Место для размещения каждого предмета в натюрмортаx
Калфа выбрано с таким тщанием, что группа в целом образует гармонию цвета, формы и фактуры. Теплый свет, обволакивающий предметы, придает им достоинство драгоценных ювелирных изделий, и их редкостность, великолепие и причудливость отражают утонченные вкусы голландских коллекционеров XVII века - того времени, когда натюрморты были необычайно популярны.
python_regius: (tree of life)
2011-01-01 01:08 pm
Entry tags:

Willem Kalf (1619 – 1693)

http://farm3.static.flickr.com/2188/2468399429_c9ff00130e.jpg

http://emptyeasel.com/wp-content/uploads/2007/03/stilllifewithdrinkinghornbywillemkalf.jpg

Глубокими, насыщенными цветами своих картин этот живописец натюрмортов мог быть обязан влиянию творчества его современника Яна Вермеера. Один из крупнейших мастеров нидерландской школы натюрморта, Калф писал как скромные по мотивам картины с изображением бедных кухонь и задворок, так и эффектные композиции с драгоценной утварью и экзотическими южными фруктами. Виртуозность Калфа-натюрмортиста проявилась в классической отточенности пространственных построений, тонком ощущении своеобразия и самоценности каждой вещи, изысканности и богатстве светотеневых и красочных отношений, эффектности контрастного сопоставления различных фактур и материалов.

Картина Виллема Калфа “Натюрморт с омаром, рогом для вина и бокалами”.
Собрание экзотических и роскошных предметов, разложенных на столе, написано с блестящим мастерством и глубоким чувством цвета. Омар, рог для вина со сверкающей оправой из серебра филигранной работы, прозрачные бокалы, лимон и турецкий ковер переданы с такой изумительной тщательностью, что возникает иллюзия, будто они настоящие, и их можно коснуться рукой.


Место для размещения каждого предмета в натюрмортаx
Калфа выбрано с таким тщанием, что группа в целом образует гармонию цвета, формы и фактуры. Теплый свет, обволакивающий предметы, придает им достоинство драгоценных ювелирных изделий, и их редкостность, великолепие и причудливость отражают утонченные вкусы голландских коллекционеров XVII века - того времени, когда натюрморты были необычайно популярны.
python_regius: (Default)
2010-11-22 11:22 pm
Entry tags:

Odilon Redon | Evocation

http://freerangetalk.com/wp-content/uploads/2010/09/Odilon-Redon-Evocation..jpg

The 'mystery' and the evocation of the Redon's work represent an exploration of his internal feelings and psyche. He himself wanted to "place the visible at the service of the invisible". Thus, although his work seems filled with strange being and grotesque dichotomies, his aim was to represent pictorially the ghosts of his own mind, the ghosts of the fallen, invisible world.  The most telling source of Redon's inspiration and the forces behind his works can be found in his journal A Soi-même (To Myself). His process was explained best by himself when he said: "I have often, as an exercise and as sustenance, painted before an object down to the smallest accidents of its visual appearance; but the day left me sad and with an insatiate thirst. The next day I let the other source run, that of imagination, through the recollection of the forms and I was then reassured and appeased."
python_regius: (tree of life)
2010-11-22 11:22 pm
Entry tags:

Odilon Redon | Evocation

http://freerangetalk.com/wp-content/uploads/2010/09/Odilon-Redon-Evocation..jpg

The 'mystery' and the evocation of the Redon's work represent an exploration of his internal feelings and psyche. He himself wanted to "place the visible at the service of the invisible". Thus, although his work seems filled with strange being and grotesque dichotomies, his aim was to represent pictorially the ghosts of his own mind, the ghosts of the fallen, invisible world.  The most telling source of Redon's inspiration and the forces behind his works can be found in his journal A Soi-même (To Myself). His process was explained best by himself when he said: "I have often, as an exercise and as sustenance, painted before an object down to the smallest accidents of its visual appearance; but the day left me sad and with an insatiate thirst. The next day I let the other source run, that of imagination, through the recollection of the forms and I was then reassured and appeased."
python_regius: (Default)
2010-11-20 06:09 pm

Tompkins Harrison Matteson | Examination of a Witch

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4b/Matteson_Examination_of_a_Witch.jpg

Generally supposed to represent an event in the Salem witch trials, an earlier version of this painting was exhibited by the artist in New York in 1848 with a quotation from John Greenleaf Whittier's book Supernaturalism of New England, 1847: "Mary Fisher, a young girl, was seized upon by Deputy Governor Bellingham in the absence of Governor Endicott, and shamefully stripped for the purpose of ascertaining whether she was a witch, with the Devil's mark upon her.
python_regius: (tree of life)
2010-11-20 06:09 pm

Tompkins Harrison Matteson | Examination of a Witch

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/4b/Matteson_Examination_of_a_Witch.jpg

Generally supposed to represent an event in the Salem witch trials, an earlier version of this painting was exhibited by the artist in New York in 1848 with a quotation from John Greenleaf Whittier's book Supernaturalism of New England, 1847: "Mary Fisher, a young girl, was seized upon by Deputy Governor Bellingham in the absence of Governor Endicott, and shamefully stripped for the purpose of ascertaining whether she was a witch, with the Devil's mark upon her.
python_regius: (Default)
2010-11-20 12:11 pm

Lucien Lévy-Dhurmer | Sorceress

 http://www.lessing-photo.com/p2/401114/40111465.jpg

Lucien Lévy-Dhurmer (1865-1953) was an Algerian-born artist who spent most of his career in France. Lévy-Dhurmer’s style was ethereal and unique, as particularly illustrated in his pastel drawings. In the mystical pastel Sorceress, a pale woman hooded and gloved in black holds a vial before her. Bats flitter in the background, a black cat crouches on her shoulder, while a blue snake and newt slither upward in the eerie moonlight.
python_regius: (tree of life)
2010-11-20 12:11 pm

Lucien Lévy-Dhurmer | Sorceress

 http://www.lessing-photo.com/p2/401114/40111465.jpg

Lucien Lévy-Dhurmer (1865-1953) was an Algerian-born artist who spent most of his career in France. Lévy-Dhurmer’s style was ethereal and unique, as particularly illustrated in his pastel drawings. In the mystical pastel Sorceress, a pale woman hooded and gloved in black holds a vial before her. Bats flitter in the background, a black cat crouches on her shoulder, while a blue snake and newt slither upward in the eerie moonlight.
python_regius: (tree of life)
2010-11-20 12:04 pm
Entry tags:

Edvard Munch (1863-1944) | The Vampire

http://www.polyreader.com/wp-content/uploads/2009/10/Munch-1895-Vampire-Oslo-Munch-museum-300x251.jpg

From an early age on, Munch grappled with poor health, intense emotions, depression and suicidal tendencies, though he did eventually undergo therapy, stopped drinking and lived to see his eightieth birthday.

Munch’s 1895 The Vampire — alternately titled Love and Pain — focuses on the concept of the female as a blood-sucking entity. A woman leans over a man who seems helpless and passive, her mouth perhaps ready to bite into the back of his neck. Her red hair is long and loose and looks like blood dripping over them both, this being the only vibrant color in an otherwise dark and claustrophobic scene. And though there are no visible fangs or traditional vampire gore, the then-tormented Munch definitely gave the impression that love can sometimes turn into a private horror show.
python_regius: (tree of life)
2010-11-20 12:04 pm
Entry tags:

Edvard Munch (1863-1944) | The Vampire

http://www.polyreader.com/wp-content/uploads/2009/10/Munch-1895-Vampire-Oslo-Munch-museum-300x251.jpg

From an early age on, Munch grappled with poor health, intense emotions, depression and suicidal tendencies, though he did eventually undergo therapy, stopped drinking and lived to see his eightieth birthday.

Munch’s 1895 The Vampire — alternately titled Love and Pain — focuses on the concept of the female as a blood-sucking entity. A woman leans over a man who seems helpless and passive, her mouth perhaps ready to bite into the back of his neck. Her red hair is long and loose and looks like blood dripping over them both, this being the only vibrant color in an otherwise dark and claustrophobic scene. And though there are no visible fangs or traditional vampire gore, the then-tormented Munch definitely gave the impression that love can sometimes turn into a private horror show.
python_regius: (Default)
2010-11-19 09:40 pm

John William Waterhouse | The Magic Circle, c.1886

http://www.subrosamagick.com/images/MagicCircle.jpg     

With his inclination toward mythic heroines or beauties gazing into crystal balls, it is not surprising that Pre-Raphaelite artist John William Waterhouse (1849-1917) painted his 1886 The Magic Circle. In Waterhouse’s work, a gypsy-like young woman stands before a cauldron in what seems to be an ancient or eternal land. She casts a circle to draw power to her magical workings while ravens gather around, and she is barefoot, signifying her connection to the earth just as the cauldron connects her with the fire element.
python_regius: (tree of life)
2010-11-19 09:40 pm

John William Waterhouse | The Magic Circle, c.1886

http://www.subrosamagick.com/images/MagicCircle.jpg     

With his inclination toward mythic heroines or beauties gazing into crystal balls, it is not surprising that Pre-Raphaelite artist John William Waterhouse (1849-1917) painted his 1886 The Magic Circle. In Waterhouse’s work, a gypsy-like young woman stands before a cauldron in what seems to be an ancient or eternal land. She casts a circle to draw power to her magical workings while ravens gather around, and she is barefoot, signifying her connection to the earth just as the cauldron connects her with the fire element.