python_regius: (Default)
 

We've been engulfed in a dance of hate to appease self swam in pools of confusion
to find solace cultivated in land of vengeance, to be at peace and dread the harvest of sin. 
We have drowned spirit of joy to create sorrow and solitude of self in attempt to stay king in world of selfishness 
Stepped on souls of meek and weak brutalized heads on our way to the top to be rewarded by nature. 
Look up to the moon and sacred mountains of the sky. Listen to the songs of sacred land.
Feel the healing wind of sea. Step into the vibrations of energizing songs of sun.
Let's dance beyond rhythm of sorrow. Lift our legs and hands in praise of life.
Dance to the wind of drums for the rejuvenation of souls. 


http://1.bp.blogspot.com/_BaU-akh9sQM/TAouy-TRyCI/AAAAAAAAANc/Q3giyC3lTrk/s1600/healingdance.jpg

python_regius: (rider)
От слез мои губы завяли,
Лобзания не родились…
Несжатое поле печали,
Желаний забытая высь!
Все время то скука дождей,
То снежная гладь на полянах.
Из воспоминаний туманных,
В душе притаившись моей,
Два волка глаза устремили
На жертвы и молча глядят
На кровь убиенных ягнят,
Схороненных в снежной могиле.
И светится только луна
В печали своей монотонной,
И в холоде осени сонной
Спит страсть, голодна и больна.


Перевод Ю.Денисовa


python_regius: (Default)
РОМАНС,
в котором осуждается чрезмерная ученость, почитаемая бесполезной и даже пагубной для жизни

О, притворись, мой ум печальный, что счастлива судьба моя,
вдруг я на миг поверю в счастье, хоть знаю, что несчастна я.
Но, верно, правы те, кто видит в самом сознанье корень бед...
Так сделай же меня счастливой - внуши мне, что несчастья нет!
И пусть на миг успокоенье я в мысли радостной найду,
и хоть на миг с усталым сердцем рассудок будет мой в ладу...
Увы, на свете столько мнений - двух сходных не найдешь меж них:
и мир кому-то мнится светлым, и он же - черен для других.
И то, что одному на зависть, другому скоро надоест;
и для кого-то жизнь - как праздник, а для кого-то - тяжкий крест.
Кто дни влачит в печали томной, веселье тот сочтет за грех,
а весельчак при виде скорби едва удерживает смех.
Еще философы Эллады бесплодно спорили о том,
что ждет нас в этом мире: радость или страданье ждет нас в нем?
Кто прав из них? Какой философ? Нам неизвестно до сих пор,
и, как и прежде, смех и слезы ведут между собою спор.
И разделенный на две части мир и поныне так живет:
удачливый фортуну славит, а неудачливый - клянет.
И если в скорби превеликой один глядит на мир с тоской,
то снисходительной улыбкой ему ответствует другой.
Обосновать свое сужденье вам каждый сможет без труда:
есть уйма способов на свете обосновать и "нет" и "да".
Всяк судит по своим законам, а их ему диктует нрав:
вот почему сей спор не кончен - все правы и никто не прав.
Ужель ты мнишь, мой ум унылый, что божья милость призвала
тебя решить неразрешимый и вечный спор добра и зла?
Зачем играешь против воли ты столь безжалостную роль
и между радостью и болью упрямо выбираешь боль?
Ты мне принадлежишь, мой разум, так отчего же, день за днем,
ты столь невосприимчив к благу, столь беззащитен перед злом?
Холодной сталью мысль искрится, и двойственна судьба ее:
эфес нам служит для защиты и смерть несет нам острие.
Но коль в опаснейшей дуэли скрестились острые клинки,
ужели шпаге быть в ответе за смертоносный взмах руки?
Ужели нам дано познанье лишь для пустой игры ума
и к мудрости не приобщат нас людской учености тома?
Ждать день за днем страданий новых, терзаться от дурных примет -
увы, все это лишь умножит число неотвратимых бед.
И в сих терзаниях напрасных что угнетает нас сильней -
сама грядущая опасность иль страхи, связанные с ней?
О, сколь блаженна неученость всех тех, кто, не вкусив наук,
в своем невежестве находит единственный источник мук!
Взлетает разум ввысь, но тянет его к земле извечный страх...
И топит разочарованье огонь познания в слезах.
Для непорочных душ познанье - как сильнодействующий яд;
увы, чем больше люди знают, тем больше знать они хотят.
И если не остановить их, то в одержимости своей
под натиском все новых истин они забудут суть вещей.
Так, если в ненасытном росте деревьям не чинить преград,
то разрастется и заглохнет, не дав плодов, плодовый сад.
И ежели в открытом море руля лишится утлый челн,
найдет он рано или поздно свою погибель в бездне волн.
Что толку, что поля оденет в зеленое убранство май?
Увы, не всякое цветенье приносит добрый урожай.
И нужно ль разуму трудиться, рождая новых мыслей рой,
коль множество из них, родившись, и дня не проживут порой?
А те, что выживут, - калеки (столь разума напрасен труд),-
ведь мысли, чем они увечней, тем долее они живут.
Наш разум - словно пламень злобный: когда добычей распален,
тем яростней ее он гложет, чем ярче кажется нам он.
Нам больше неподвластен разум - сеньору изменил вассал:
его он тем оружьем ранит, которым прежде защищал.
Сколь разума проклятье тяжко, сколь непосильно бремя дум...
Но дал нам бог сие занятье, чтобы наставить нас на ум.
К чему в безумном честолюбье мы предков превзойти хотим?
Живут, увы, так мало люди - зачем же знать так много им?
Ах, если б в школах обучали тому, как в счастье жизнь прожить,
как позабыть свою печаль нам, как о страданьях позабыть!..
В своем неведенье блаженном сколь счастливо бы каждый жил,
смеясь без тени oпасенья над предсказаньями светил.
В плену у первозданной лени усни, мой ум, и мне верни
убитые на размышленья, у жизни отнятые дни.
python_regius: (Default)
 http://digitaljournal.com/img/8/9/8/i/2/7/6/o/chimp_thinking.jpg

Есть тайна у меня: я неумна
(Хотя об этом мало кто не знает):
Слаб разум, эрудиция скудна.
Богатство языка меня спасает.

Раскован и причудлив мой язык,
Свободно вхож в любые лексиконы.
Он обгоняет мысли, он привык
Вслед за собой тащить их непреклонно...

Я знаю, что душою он циркач,
Влюблённый в реготание галёрки
(Патлатый Рыжий бьёт квадратный мяч,
В коньяк Джентльмену капает касторки...)

В полемике - контактный каратист
(Ороговел за годы тренировки),
Партнёра выбирает как таксист:
Пред жмотом не допустит остановки...

Я знаю ахиллесову пяту
Своих речей, расхваленных спесиво:
Бывает изредка "позыв на красоту",
Но не умею говорить красиво.

Язык мой - график, иногда - гравёр.
Умеет - шаржи, сиречь, эпиграммы.
Но недоступен цветовой узор,
Убог пейзаж и нету панорамы...

... Нашла же темочку: язык болтливый свой.
Такой трактат - и всё ему, злодею...
Другие хвалятся душой и головой,
А я - единственным, чем я владею...

© Татьяна Путинцева

 
python_regius: (Default)
ИЛИ МЫСЛИ, ВЫБРАННЫЕ ИЗ ЭККЛЕЗИАСТА

Во цвете пылких, юных лет
Я нежной страстью услаждался;
Но ах! увял прелестный цвет,
Которым взор мой восхищался!
Осталась в сердце пустота,
И я сказал: «Любовь — мечта!»

Любил я пышность в летах зрелых,
Богатством, роскошью блистал;
Но вместо счастья, дней веселых,
Заботы, скуку обретал;
Простился в старости с мечтою
И назвал пышность суетою.

Искал я к истине пути,
Хотел узнать всему причину,—
Но нам ли таинств ключ найти,
Измерить мудрости пучину?
Все наши знания — мечта,
Вся наша мудрость — суета!        Продолжение )

python_regius: (waterlilly)
Pусские поэты специально для австралийских слушателей читают свои стихи о стране, в которой они никогда не были
mfap 1 mfap 2 mfap 3

Препятствуя глобальному климатическому потеплению, во многом обусловленному похолоданием человеческих отношений, группа российских поэтов под руководством выдающегося художника современности Владимира Смоляра предприняла первую попытку преодолеть многовековые барьеры, сложенные из песчаных отложений мелких взаимонепониманий, грунтовых вод подспудных обид, базальтовых глыб застарелой ненависти и огненной магмы горячечной злобы между народами, и тоже самое в обратном порядке и с противоположной стороны, чтобы, из кафе в центре Москвы, пройдя самое сердце нашей общей планеты, проложить тонкую поэтическую нить на противоположный континент, Красный в лучах заходящего солнца и Зеленый на раннем рассвете — в центр Сиднея, в далекую Австралию, где ассоциация «Антиподы» во главе с высокоодаренной Татьяной Бонч-Осмоловской подхватила и преподнесла ее в дар любителям поэзии на понятном антиподам языке.  

Read more... )
python_regius: (Default)
I've had my share of necessary losses,
Of dreams I know no longer can come true.
I'm done now with the whys and the becauses.
It's time to make things good, not just make do.
It's time to stop complaining and pursue
The pleasures of an ordinary life.

I used to rail against my compromises.
I yearned for the wild music, the swift race.
But happiness arrived in new disguises:
Sun lighting a child's hair. A friend's embrace.
Slow dancing in a safe and quiet place.
The pleasures of an ordinary life.

I'll have no trumpets, triumphs, trails of glory.
It seems the woman I've turned out to be
Is not the heroine of some grand story.
But I have learned to find the poetry
In what my hands can touch, my eyes can see.
The pleasures of an ordinary life.

Young fantasies of magic and of mystery
Are over. But they really can't compete
With all we've built together: A long history.
Connections that help render us complete.
Ties that hold and heal us. And the sweet,
Sweet pleasures of an ordinary life.

python_regius: (Default)
I've had my share of necessary losses,
Of dreams I know no longer can come true.
I'm done now with the whys and the becauses.
It's time to make things good, not just make do.
It's time to stop complaining and pursue
The pleasures of an ordinary life.

I used to rail against my compromises.
I yearned for the wild music, the swift race.
But happiness arrived in new disguises:
Sun lighting a child's hair. A friend's embrace.
Slow dancing in a safe and quiet place.
The pleasures of an ordinary life.

I'll have no trumpets, triumphs, trails of glory.
It seems the woman I've turned out to be
Is not the heroine of some grand story.
But I have learned to find the poetry
In what my hands can touch, my eyes can see.
The pleasures of an ordinary life.

Young fantasies of magic and of mystery
Are over. But they really can't compete
With all we've built together: A long history.
Connections that help render us complete.
Ties that hold and heal us. And the sweet,
Sweet pleasures of an ordinary life.

python_regius: (waterlilly)

Сильвия Плат (1932-1963), американская поэтесса, жена английского поэта Теда Хьюза. В 1963 году покончила с собой. Ее поздняя лирика занимает центральное место в каноне исповедальной женской поэзии ХХ века. 
Read more... )


python_regius: (Queen of Hearts)

Обходя разложенные грабли, ты теряешь драгоценный опыт...

По свидетельству современников, Кристина Россетти (1830-1894) была наделена той строгой одухотворенной красотой, которая говорит о достоинстве и внутренней силе. Это подтверждает и портрет, выполненный ее братом - поэтом и живописцем Данте Габриелом Россетти. Об этом свидетельствует и ряд неординарных поступков, которые совершила эта женщина. Дважды получала она предложение руки и сердца - и дважды накануне свадьбы решительно разрывала помолвку. Не обращая внимания на пересуды, она открыто помогала падшим женщинам, а во время Крымской войны работала сестрой милосердия в госпитале, ухаживала за ранеными. В последние же годы жизни, будучи тяжело больна, Кристина Россетти стала фактически затворницей, полностью посвятила себя Богу. 

Что мне отдать небесному Отцу?
Будь я пастух, я б отдала овцу.
Будь я мудрец, я отдала бы слово…
Могу отдать лишь сердце. Я готова.

Read more... )
python_regius: (Venice)
http://www.netslova.ru/verochka/index.html


Мои птицы - на ветках, а бусы - на нитках. Живу.
Все сама обнародую, опережая молву.
В желто-сером метро, по тоннелям, где вечная ночь,
Улетаю в коробке вагонной от прошлого прочь.
Или просто проспектом лечу нараспашку, плыву,
Продолжаю движение, в общем, и значит - живу.
Подземельного плена сдвигаются двери, звеня...
Может этот, похожий на Леннона, вспомнит меня?
Он ведь тоже живет в этом пестром громоздком раю,
В толчее затерявшем куда-то улыбку мою...
Рядом старый китаец игрушки свои продает -
Соловей императора в желтой ладони поет.
И поет свои песни чилиец, одетый пестро,
Механической птицей на желтой скамейке метро.
Репродуктор бормочет по-русски, - я, стало быть, сплю,
И немножко пою, и губами во сне шевелю,
И, проснувшись, услышу свой шепот, свой крик и свой плач,
В опустевшем вагоне катящийся гулко, как мяч,
В грандиозной ночной мышеловке с глазами витрин:
"We all live in a yellow submarine..."
python_regius: (B&W)
[info]witkowsky

Как я уже неоднократно писал, шотландская поэзия интересует меня в самом неизученном ее отрезке – приблизительно 1650–1750 годов, от смутных для всей Великобритании 1640-х годов – и до окончательного поражения войск «Бонни Чарли» (Иакова VIII) при Куллодене (1746). На этот период приходится также и творчество семьи Семпиллов, памятник бессмертному «Габби» Симпсону – и теперь главная достопримечательность городка Килбархана (к северу от Глазго); бессмертие ему подарил своей «Эпитафией» Роберт Семпилл (ок.1595–ок. 1660). Но поэтом был и его сын.
python_regius: (Queen of Hearts)
Сонет 14.  Benedictus (благодарственная молитва).

Благодарю тебя, Создатель мой,
За то, что под задорным галльским солнцем
(Под самой легкомысленной звездой!)
Родился я поэтом и гасконцем!

За страсть к Свободе, за судьбы стремнины,
За герб дворянский, за плевки врагов,
За поцелуи женские, за вина,
И за мое неверие в богов,

За мой язык французский, злой и сочный,
За рифм неиссякающий источник, -
Твои дары пошли поэту впрок!

Мне на земле не скучно, слава Богу, -
Неплохо ты снабдил меня в дорогу!
Одно забыл: наполнить кошелек.



Гийом дю Вентре (Guillaume du Vintrais, 1553-1602) - французский поэт, придуманный Ю.Н. Вейнертом и Я.Е. Хароном в восточно-сибирском лагере "Свободное" в 1943 г..  Об этой истории подробнее см. статью А.К. Симонова в "Новой газете" .  Книгу дю Вентре "Злые песни" (сто сонетов) см.  здесь ;  другие материалы см.  здесь   и  здесь .
python_regius: (blue rose)
               Татьяна Путинцева
         

                To  L.

Меня нельзя назвать сварливой.
Я крайне редко злюсь, а чаще
Спокойно жду и терпеливо,
Пока всё выкрикнет кричащий.

В ответ два-три холодных слова
Кинжалом, вынутым из ножен,
Блеснут зловеще и сурово –
И оппонент мой уничтожен.

Моё клеймо всегда фатально,
Ложится прочно и весомо…
Возможно, я не идеальна,
Возможно, «можно по-другому»…

Зато из всех моих знакомых
Никто не скажет, что скандальна.


http://gondola.zamok.net/162/162putinceva_1.html 
python_regius: (Default)
litera.ru
Первый крупный поэтический сервер русской сети; на сегодня - 19702 стихотворения, 194 поэта, 891 статьяRambler's Top100
http://www.litera.ru/stixiya/

Profile

python_regius: (Default)
python_regius

December 2015

M T W T F S S
 123456
78910111213
14 151617181920
2122232425 26 27
2829 30 31   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2017 03:54
Powered by Dreamwidth Studios